所有格助词의
助词의连接两个名词,表示所有、归属或关联关系——类似于英语中的's或of。
| 模式 | 示例 | 英语 |
|---|---|---|
| N1의 N2 | 나의 책 | my book |
| N1의 N2 | 선생님의 이름 | the teacher's name |
| N1의 N2 | 한국의 문화 | Korean culture |
发音
虽然의拼写为"ui"(ㅡ + ㅣ),但其发音因位置而异:
| 位置 | 发音 | 示例 |
|---|---|---|
| 词首(의사) | [의](ui) | 의사 → [의사](医生) |
| 所有格助词 | [에](e) | 나의 → [나에] |
| 其他位置 | [이](i) | 회의 → [회이](会议) |
日常口语中,作为所有格助词的의最常见发音为[에]。
代词缩略形式
当所有格代词使用时,의与代词缩合:
| 完整形式 | 缩略形式 | 发音 | 含义 |
|---|---|---|---|
| 나의 | 내 | nae | 我的(非正式) |
| 저의 | 제 | je | 我的(正式/谦逊) |
| 너의 | 네 | ne(口语常说니 ni) | 你的(非正式) |
注意:因为내和네听起来几乎相同,네在口语中常发音为니以避免混淆。
缩略形式例句
| 完整形式 | 缩略形式 | 英语 |
|---|---|---|
| 나의 책 | 내 책 | my book |
| 저의 이름 | 제 이름 | my name (formal) |
| 너의 가방 | 네 가방 | your bag |
| 나의 친구 | 내 친구 | my friend |
| 저의 생각 | 제 생각 | my thought (formal) |
常见所有格表达
人的物品
| 韩语 | 英语 |
|---|---|
| 선생님의 책 | the teacher's book |
| 친구의 집 | my friend's house |
| 아버지의 차 | father's car |
| 엄마의 요리 | mom's cooking |
机构/抽象
| 韩语 | 英语 |
|---|---|
| 한국의 문화 | Korean culture |
| 한국의 역사 | Korean history |
| 회사의 규칙 | the company's rules |
| 학교의 선생님 | the school's teacher |
| 나라의 미래 | the nation's future |
描述性(N1 of N2)
| 韩语 | 英语 |
|---|---|
| 사랑의 노래 | a song of love |
| 행복의 비결 | the secret of happiness |
| 자유의 여신상 | the Statue of Liberty |
의的省略
在自然口语韩语中,의经常被省略,尤其在以下情况:
1. 与우리(我们的)搭配
우리几乎从不使用의:
| 自然(不加의) | 正式(加의) | 英语 |
|---|---|---|
| 우리 가족 | 우리의 가족 | our family |
| 우리 나라 | 우리의 나라 | our country |
| 우리 학교 | 우리의 학교 | our school |
| 우리 집 | 우리의 집 | our house |
2. 关系密切的情况
当拥有者是人且关系显而易见时:
| 自然(不加의) | 加의 | 英语 |
|---|---|---|
| 엄마 생일 | 엄마의 생일 | mom's birthday |
| 친구 이름 | 친구의 이름 | friend's name |
| 선생님 말씀 | 선생님의 말씀 | teacher's words |
3. 与缩略代词搭配
내、제、네已包含의,因此不再添加:
| 正确 | 错误 |
|---|---|
| 내 책 | ~~내의 책~~ |
| 제 이름 | ~~제의 이름~~ |
何时应保留의
当关系不是立即显而易见时,或在正式/书面语境中,保留的:
| 韩语 | 英语 | 保留의的原因 |
|---|---|---|
| 한국의 문화 | Korean culture | 国家 + 抽象概念 |
| 평화의 상징 | symbol of peace | 抽象 + 抽象 |
| 이 책의 저자 | the author of this book | 正式/书面 |
| 자유의 의미 | the meaning of freedom | 抽象概念 |
多重所有格
可以连续使用的表达嵌套所有关系,但有时听起来别扭:
| 韩语 | 英语 |
|---|---|
| 내 친구의 엄마 | my friend's mom |
| 선생님의 책의 제목 | the title of the teacher's book |
| 우리 학교 선생님의 이름 | our school teacher's name |
实际上,韩国人通常会重新组织句子,避免叠加过多的의。
练习
将以下所有格短语翻译成韩语:
- 我的名字 → ___
- 老师的书 → ___
- 韩国历史 → ___
- 我们的家人 → ___
- 您的(正式)意见 → ___