Visão Geral
O coreano tem uma característica única que muitas línguas não possuem: palavras completamente diferentes são usadas ao falar sobre ou com alguém que você respeita. Isso vai além de simplesmente adicionar terminações polidas — certos verbos, substantivos e partículas comuns são substituídos por equivalentes honoríficos especiais.
Este sistema é chamado de 존댓말 (jondaenmal, discurso respeitoso) e usar o vocabulário honorífico correto é essencial para o coreano polido.
| Nível | Sistema | O que muda |
|---|---|---|
| Nível de fala | 해요체, 합니다체 | As terminações verbais mudam |
| Vocabulário honorífico | 존댓말 어휘 | Palavras inteiras mudam |
| Honorífico de sujeito | ~(으)시 | Infixo verbal adicionado |
Todos os três sistemas funcionam juntos. Por exemplo: 할머니께서 진지를 드세요 usa uma partícula honorífica (께서), substantivo honorífico (진지) e verbo honorífico (드시다).
Verbos Honoríficos
Esses verbos especiais substituem verbos comuns quando o sujeito é alguém que você respeita.
Pares de Verbos Honoríficos Essenciais
| Verbo comum | Significado | Verbo honorífico | Significado honorífico |
|---|---|---|---|
| 먹다 | comer | 드시다 / 잡수시다 | comer (honorífico) |
| 마시다 | beber | 드시다 | beber (honorífico) |
| 자다 | dormir | 주무시다 | dormir (honorífico) |
| 있다 | existir, estar | 계시다 | existir, estar (honorífico) |
| 말하다 | falar | 말씀하시다 | falar (honorífico) |
| 죽다 | morrer | 돌아가시다 | falecer (honorífico) |
| 아프다 | estar doente | 편찮으시다 | estar indisposto (honorífico) |
| 주다 | dar | 주시다 | dar (honorífico, quem dá é respeitado) |
| 나이 | idade | 연세 | idade (honorífico) |
드시다 vs 잡수시다
Ambos significam "comer (honorífico)" mas diferem no uso:
| Palavra | Nível | Uso |
|---|---|---|
| 드시다 | Honorífico padrão | O mais comum, adequado para todas as situações |
| 잡수시다 | Honorífico mais elevado | Usado para avós, idosos muito respeitados |
많이 드세요. (Por favor, coma bastante.) — para pais, mais velhos 많이 잡수세요. (Por favor, coma bastante.) — para avós
Exemplos de conjugação
| Verbo | 해요체 | Passado | Futuro |
|---|---|---|---|
| 드시다 | 드세요 | 드셨어요 | 드실 거예요 |
| 주무시다 | 주무세요 | 주무셨어요 | 주무실 거예요 |
| 계시다 | 계세요 | 계셨어요 | 계실 거예요 |
| 말씀하시다 | 말씀하세요 | 말씀하셨어요 | 말씀하실 거예요 |
| 돌아가시다 | 돌아가세요 | 돌아가셨어요 | — |
| 편찮으시다 | 편찮으세요 | 편찮으셨어요 | — |
Substantivos Honoríficos
Alguns substantivos comuns têm equivalentes honoríficos usados ao se referir às posses, partes do corpo ou ações de uma pessoa respeitada.
| Substantivo comum | Significado | Substantivo honorífico | Significado honorífico |
|---|---|---|---|
| 밥 | arroz, refeição | 진지 | refeição (honorífico) |
| 집 | casa | 댁 | lar/residência (honorífico) |
| 이름 | nome | 성함 | nome (honorífico) |
| 나이 | idade | 연세 | idade (honorífico) |
| 말 | palavras, fala | 말씀 | palavras (honorífico) |
| 생일 | aniversário | 생신 | aniversário (honorífico) |
| 사람 | pessoa | 분 | pessoa (honorífico) |
| 아들 | filho | 아드님 | filho (honorífico) |
| 딸 | filha | 따님 | filha (honorífico) |
Frases de exemplo
성함이 어떻게 되세요? (Qual é o seu nome? — honorífico) cf. 이름이 뭐예요? (Qual é o seu nome? — polido, mas não honorífico)
연세가 어떻게 되세요? (Quantos anos você tem? — honorífico) cf. 나이가 어떻게 되세요? (Quantos anos você tem? — polido)
댁이 어디세요? (Onde é a sua casa? — honorífico) cf. 집이 어디예요? (Onde é a sua casa? — polido)
생신 축하드립니다. (Feliz aniversário. — honorífico) cf. 생일 축하해요. (Feliz aniversário. — polido)
Partículas Honoríficas
As partículas coreanas também mudam quando o sujeito é uma pessoa respeitada.
Partícula de sujeito: 이/가 → 께서
| Comum | Honorífico | Exemplo |
|---|---|---|
| 선생님이 | 선생님께서 | 선생님께서 오셨어요. (O professor veio.) |
| 할머니가 | 할머니께서 | 할머니께서 주무세요. (A avó está dormindo.) |
Objeto indireto: 에게 → 께
| Comum | Honorífico | Exemplo |
|---|---|---|
| 선생님에게 | 선생님께 | 선생님께 드렸어요. (Dei ao professor.) |
| 부모님에게 | 부모님께 | 부모님께 전화했어요. (Liguei para os meus pais.) |
O Sufixo Honorífico de Sujeito ~(으)시
Embora não seja uma substituição de vocabulário, o sufixo ~(으)시 é adicionado ao radical verbal para mostrar respeito pelo sujeito.
Formação
| O radical termina em | Adicione | Exemplo |
|---|---|---|
| Vogal | ~시 | 가 + 시 → 가시다 |
| Consoante | ~으시 | 읽 + 으시 → 읽으시다 |
Conjugações comuns
| Dicionário | + (으)시 | 해요체 | Passado |
|---|---|---|---|
| 가다 (ir) | 가시다 | 가세요 | 가셨어요 |
| 오다 (vir) | 오시다 | 오세요 | 오셨어요 |
| 읽다 (ler) | 읽으시다 | 읽으세요 | 읽으셨어요 |
| 좋다 (bom) | 좋으시다 | 좋으세요 | 좋으셨어요 |
| 먹다 (comer) | — | 드세요 (use 드시다) | 드셨어요 |
| 자다 (dormir) | — | 주무세요 (use 주무시다) | 주무셨어요 |
Importante: Para verbos que têm substituições honoríficas (먹다→드시다, 자다→주무시다), use o verbo honorífico. Não diga 먹으세요 quando pode dizer 드세요.
Vocabulário Humilde (Rebaixamento do Falante)
O coreano também tem formas humildes (겸양어) usadas quando o falante se rebaixa em relação ao ouvinte.
| Comum | Humilde | Uso |
|---|---|---|
| 주다 (dar) | 드리다 | Eu dou a você/mais velho |
| 묻다 (perguntar) | 여쭈다 / 여쭙다 | Eu pergunto a você/mais velho |
| 보다 (ver/encontrar) | 뵙다 | Eu encontro você/mais velho |
| 데리다 (levar alguém) | 모시다 | Eu acompanho/sirvo o mais velho |
| 나 / 저 | 저 | Eu (humilde) |
| 우리 | 저희 | nós (humilde) |
Frases de exemplo
선생님께 선물을 드렸어요. (Dei um presente ao professor.) cf. 친구에게 선물을 줬어요. (Dei um presente ao meu amigo.)
처음 뵙겠습니다. (Prazer em conhecê-lo. — lit. Irei vê-lo pela primeira vez — humilde)
하나 여쭤봐도 될까요? (Posso lhe fazer uma pergunta? — humilde)
할머니를 모시고 왔어요. (Vim acompanhando minha avó. — humilde)
Unindo Tudo
Uma única frase pode combinar todos os sistemas honoríficos:
할머니께서 진지를 드셨어요. halmeonikkeoseo jinjireul deusyeosseoyo. "A avó comeu (uma refeição)."
Análise: - 할머니께서: Partícula de sujeito honorífica (não 이/가) - 진지: Substantivo honorífico para 밥 (refeição) - 드셨어요: Verbo honorífico 드시다 (não 먹다) + tempo passado
Compare com a versão comum:
친구가 밥을 먹었어요. (Meu amigo comeu.)
Tabela de Referência Rápida
| Categoria | Comum | Honorífico | Humilde (de si mesmo) |
|---|---|---|---|
| comer | 먹다 | 드시다 | — |
| dormir | 자다 | 주무시다 | — |
| existir/estar | 있다 | 계시다 | — |
| falar | 말하다 | 말씀하시다 | — |
| dar | 주다 | 주시다 | 드리다 |
| ver/encontrar | 보다 | — | 뵙다 |
| perguntar | 묻다 | — | 여쭙다 |
| eu | 나 | — | 저 |
| casa | 집 | 댁 | — |
| nome | 이름 | 성함 | — |
| idade | 나이 | 연세 | — |
| aniversário | 생일 | 생신 | — |
| partícula de sujeito | 이/가 | 께서 | — |
| para (pessoa) | 에게 | 께 | — |
Erros Comuns
| Erro | Correção | Por quê |
|---|---|---|
| 할머니가 먹었어요 | 할머니께서 드셨어요 | Use tanto a partícula quanto o verbo honorífico |
| 선생님이 있어요 | 선생님께서 계세요 | 있다 → 계시다 para sujeitos respeitados |
| 사장님에게 줬어요 | 사장님께 드렸어요 | Use 께 (não 에게) + 드리다 (não 주다) |
| 성함이 뭐예요? | 성함이 어떻게 되세요? | Substantivos honoríficos precisam de terminações verbais honoríficas |
| 먹으세요 | 드세요 | Use o verbo honorífico especial, não ~(으)시 |
Resumo
- O coreano tem palavras de substituição especiais para verbos (먹다→드시다, 자다→주무시다) e substantivos (밥→진지, 집→댁) ao falar sobre pessoas respeitadas.
- As partículas honoríficas também mudam: 이/가 → 께서, 에게 → 께.
- O sufixo ~(으)시 pode ser adicionado a qualquer verbo para mostrar respeito, mas quando existe um verbo honorífico especial, use-o.
- O vocabulário humilde (드리다, 뵙다, 여쭙다) rebaixa o falante ao se dirigir a superiores.
- Todos os sistemas funcionam juntos: partícula honorífica + substantivo honorífico + verbo honorífico.
- Dominar essas distinções é essencial para soar natural e respeitoso em coreano.