Visão Geral
A partícula (으)로 é uma das partículas mais versáteis do coreano. Expressa direção, método/meio, material/ingrediente, idioma/meio e muito mais. O português requer preposições diferentes para cada significado -- "para," "de," "com," "em," "em direção a" -- mas o coreano usa uma única partícula para tudo.
Entender (으)로 e suas várias funções vai expandir significativamente sua capacidade de se expressar em coreano.
Forma: Escolhendo 으로 vs 로
A escolha depende da consoante final (받침) do substantivo precedente:
| Condição | Forma | Exemplo |
|---|---|---|
| Após vogal (sem 받침) | 로 | 버스 → 버스로 |
| Após 받침 ㄹ | 로 | 서울 → 서울로 |
| Após qualquer outra consoante | 으로 | 왼쪽 → 왼쪽으로 |
Exceção principal: Substantivos terminados em ㄹ recebem 로, não 으로. Isso ocorre porque ㄹ e 으로 criariam um agrupamento de consoantes estranho.
Exemplos de forma:
| Substantivo | Termina em | Partícula | Combinado |
|---|---|---|---|
| 버스 (ônibus) | vogal ㅡ | 로 | 버스로 |
| 택시 (táxi) | vogal ㅣ | 로 | 택시로 |
| 서울 (Seul) | ㄹ | 로 | 서울로 |
| 연필 (lápis) | ㄹ | 로 | 연필로 |
| 왼쪽 (esquerda) | ㄱ | 으로 | 왼쪽으로 |
| 비행기 (avião) | vogal ㅣ | 로 | 비행기로 |
| 나무 (madeira) | vogal ㅜ | 로 | 나무로 |
| 숟가락 (colher) | ㄱ | 으로 | 숟가락으로 |
Função 1: Direção
(으)로 marca a direção do movimento. Responde "para onde?" ou "em direção a quê?" em vez de indicar um destino final específico.
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 오른쪽으로 가세요. | oreunjjogeuro gaseyo. | Vá para a direita. |
| 왼쪽으로 도세요. | oenjjogeuro doseyo. | Vire para a esquerda. |
| 이쪽으로 오세요. | ijjogeuro oseyo. | Venha por aqui. |
| 서울로 이사했어요. | seoullro isahhaesseoyo. | Me mudei para Seul. |
| 출구로 나가세요. | chulguro nagaseyo. | Por favor, saia pela saída. |
(으)로 vs 에 para direção
Ambos podem indicar destino, mas com uma diferença de nuance:
| Partícula | Nuance | Exemplo |
|---|---|---|
| 에 | Destino final específico | 학교에 가요. (Vou à escola -- o ponto final.) |
| (으)로 | Direção / rumo geral | 학교로 가요. (Vou em direção à escola -- a direção.) |
Na fala diária, frequentemente são intercambiáveis para destinos. Porém, (으)로 é preferido para indicar direções (esquerda, direita, por aqui) e quando a ênfase está no caminho em vez do ponto de chegada.
Função 2: Meio de Transporte
(으)로 expressa como você se locomove -- "de" em português:
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 버스로 가요. | beoseuro gayo. | Vou de ônibus. |
| 지하철로 출근해요. | jihacheollo chulgeunhaeyo. | Vou ao trabalho de metrô. |
| 비행기로 여행해요. | bihaenggiro yeohaenghaeyo. | Viajo de avião. |
| 택시로 왔어요. | taeksiro wasseoyo. | Vim de táxi. |
| 자전거로 학교에 가요. | jajeongeoero hakgyoe gayo. | Vou à escola de bicicleta. |
| 걸어서 가요. | georeoeseo gayo. | Vou a pé. |
Nota: "A pé" usa uma construção diferente: 걸어서 (caminhando), não 발로.
Função 3: Ferramenta ou Instrumento
(으)로 marca a ferramenta ou instrumento usado para realizar uma ação:
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 젓가락으로 먹어요. | jeotgarageuro meogeoyo. | Como com hashi. |
| 연필로 써요. | yeonpilro sseoyo. | Escrevo com lápis. |
| 칼로 잘라요. | kallo jallayo. | Corto com faca. |
| 손으로 만들었어요. | soneuro mandeureosseoyo. | Fiz à mão. |
| 눈으로 직접 봤어요. | nuneuro jikjeop bwasseoyo. | Vi com meus próprios olhos. |
Função 4: Material ou Ingrediente
(으)로 indica com o que algo é feito ou fabricado:
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 나무로 만들었어요. | namuro mandeureosseoyo. | Foi feito de madeira. |
| 쌀로 떡을 만들어요. | ssallo tteogeul mandeureoyo. | Faço bolos de arroz com arroz. |
| 밀가루로 빵을 만들어요. | milgaruro ppangeul mandeureoyo. | Faço pão com farinha. |
| 종이로 접었어요. | jongiro jeobeosseoyo. | Dobrei com papel. |
| 금으로 만든 반지예요. | geumeuro mandeun banjiyeyo. | É um anel feito de ouro. |
Função 5: Idioma ou Meio
(으)로 especifica o idioma ou meio utilizado:
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 한국어로 말해 주세요. | hangugeoero malhae juseyo. | Por favor, fale em coreano. |
| 영어로 번역했어요. | yeongeoro beonyeokhaesseoyo. | Traduzi para o inglês. |
| 한국어로 이메일을 썼어요. | hangugeoero imeilreul sseosseoyo. | Escrevi o e-mail em coreano. |
Função 6: Razão ou Causa
(으)로 pode expressar uma razão ou causa, frequentemente traduzida como "por causa de" ou "devido a":
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 감기로 회사에 못 갔어요. | gamgiro hoesae mot gasseoyo. | Não pude ir ao trabalho devido a um resfriado. |
| 사고로 길이 막혀요. | sagoro giri makyeoyo. | A estrada está bloqueada devido a um acidente. |
| 비로 경기가 취소됐어요. | biro gyeonggiga chwisoedwaesseoyo. | O jogo foi cancelado por causa da chuva. |
Função 7: Mudança ou Transformação
(으)로 marca em que algo se transforma ou é selecionado como:
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 의사로 일해요. | uisaro ilhaeyo. | Trabalho como médico. |
| 회장으로 선출됐어요. | hoejangeuro seonchuldwaesseoyo. | Fui eleito como presidente. |
| 커피로 바꿔 주세요. | keopiro bakkwo juseyo. | Por favor, troque por café. |
Erros Comuns
| Erro | Correção | Por quê |
|---|---|---|
| 서울으로 갔어요. | 서울로 갔어요. | 서울 termina em ㄹ, use 로 não 으로 |
| 발로 걸어가요. | 걸어서 가요. | "A pé" usa 걸어서, não 발로 |
| 버스에 가요. (de ônibus) | 버스로 가요. | Meio de transporte usa (으)로 |
| 한국어에 말해요. | 한국어로 말해요. | Meio de idioma usa (으)로 |
Resumo
- (으)로 é uma partícula multiuso que cobre direção, meio, material, idioma, razão e transformação.
- Use 로 após vogais e ㄹ; use 으로 após todas as outras consoantes.
- Para direção, (으)로 enfatiza o caminho ou rumo, enquanto 에 enfatiza o destino.
- Para transporte, sempre use (으)로: 버스로, 지하철로, 비행기로.
- Para materiais, (으)로 significa "feito de/com": 나무로 만들었어요.
- Para idioma, (으)로 significa "em (um idioma)": 한국어로 말해요.