Visão Geral
O coreano tem três partículas que significam "com" ou "e" ao conectar substantivos. São:
| Partícula | Formalidade | Contexto típico |
|---|---|---|
| 과/와 | Formal / Escrito | Escrita acadêmica, notícias, fala formal |
| 하고 | Neutro / Falado | Conversa diária, versátil |
| (이)랑 | Casual / Falado | Conversa informal, amigos |
Todas as três podem ser usadas para listar substantivos ("A e B") ou para expressar acompanhamento ("com A"). O significado é idêntico -- apenas o nível de formalidade difere.
Forma: Regras de Consoante e Vogal
과/와
| Condição | Forma | Exemplo |
|---|---|---|
| Após consoante (받침) | 과 | 학생과 (com um estudante) |
| Após vogal (sem 받침) | 와 | 친구와 (com um amigo) |
(이)랑
| Condição | Forma | Exemplo |
|---|---|---|
| Após consoante (받침) | 이랑 | 동생이랑 (com o irmão mais novo) |
| Após vogal (sem 받침) | 랑 | 언니랑 (com a irmã mais velha) |
하고
하고 não muda de forma. Se liga diretamente a qualquer substantivo independentemente do som final:
| Substantivo | Combinado |
|---|---|
| 친구 (amigo) | 친구하고 |
| 빵 (pão) | 빵하고 |
| 선생님 (professor) | 선생님하고 |
Função 1: Listando Substantivos (E)
Todas as três partículas conectam dois ou mais substantivos, como "e" em português:
과/와 (formal)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 커피와 차 | keopiwa cha | café e chá |
| 선생님과 학생 | seonsaengnimgwa haksaeng | professor e aluno |
| 한국과 일본 | hangukgwa ilbon | Coreia e Japão |
| 역사와 문화 | yeoksawa munhwa | história e cultura |
하고 (neutro)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 빵하고 우유 | ppanghago uyu | pão e leite |
| 엄마하고 아빠 | eommahago appa | mãe e pai |
| 연필하고 지우개 | yeonpilhago jiugae | lápis e borracha |
(이)랑 (casual)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 치킨이랑 맥주 | chikinirang maekju | frango e cerveja |
| 오빠랑 언니 | opparang eonni | irmão mais velho e irmã mais velha |
| 밥이랑 국 | bapirang guk | arroz e sopa |
Listando mais de dois itens
Ao listar três ou mais itens, acrescente a partícula a cada item exceto o último:
사과와 바나나와 포도를 샀어요. Comprei maçãs, bananas e uvas. (formal)
사과하고 바나나하고 포도를 샀어요. Comprei maçãs, bananas e uvas. (neutro)
사과랑 바나나랑 포도를 샀어요. Comprei maçãs, bananas e uvas. (casual)
Função 2: Acompanhamento (Com)
Todas as três também expressam fazer algo junto com alguém. São frequentemente combinadas com 같이 (juntos) ou 함께 (juntos, levemente formal):
과/와 (formal)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 동료와 함께 일합니다. | dongryowa hamkke ilhamnida. | Trabalho junto com colegas. |
| 부모님과 여행했어요. | bumonimgwa yeohaenghaesseoyo. | Viajei com meus pais. |
하고 (neutro)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 친구하고 밥 먹었어요. | chinguhago bap meogeosseoyo. | Comi com um amigo. |
| 동생하고 같이 왔어요. | dongsaenghago gachi wasseoyo. | Vim junto com meu irmão mais novo. |
(이)랑 (casual)
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 남자친구랑 데이트했어. | namjachingurang deiteuhaesseo. | Saí com meu namorado. |
| 고양이랑 놀았어요. | goyangirang norasseoyo. | Brinquei com o gato. |
Comparação de Formalidade
Aqui está a mesma frase nos três níveis de formalidade:
| Nível | Frase | Contexto |
|---|---|---|
| Formal | 김 부장님과 회의했습니다. | Relatório de negócios |
| Neutro | 김 부장님하고 회의했어요. | Contando a um colega |
| Casual | 부장님이랑 회의했어. | Contando a um amigo próximo |
Outro exemplo:
| Nível | Frase | Contexto |
|---|---|---|
| Formal | 쌀과 보리를 수확합니다. | Artigo acadêmico |
| Neutro | 쌀하고 보리를 수확해요. | Explicação geral |
| Casual | 쌀이랑 보리를 수확해. | Conversa casual |
같이 e 함께 (Juntos)
Esses advérbios são comumente combinados com partículas comitativas:
| Advérbio | Formalidade | Exemplo |
|---|---|---|
| 같이 (gachi) | Neutro | 같이 가요. (Vamos juntos.) |
| 함께 (hamkke) | Formal | 함께 일합시다. (Vamos trabalhar juntos.) |
친구와 같이 공부해요. Estudo junto com um amigo.
동료와 함께 프로젝트를 합니다. Trabalho no projeto junto com colegas.
Misturando Níveis de Formalidade
Embora misturar seja gramaticalmente possível, soa natural. Combine a partícula com o nível geral de fala:
| Não natural | Natural | Por quê |
|---|---|---|
| 친구과 갔어. | 친구랑 갔어. | 과 é formal demais para 반말 |
| 부장님이랑 회의했습니다. | 부장님과 회의했습니다. | 이랑 é casual demais para 합쇼체 |
Erros Comuns
| Erro | Correção | Por quê |
|---|---|---|
| 친구과 갔어요. | 친구와 갔어요. | 친구 termina em vogal, use 와 não 과 |
| 동생랑 놀았어요. | 동생이랑 놀았어요. | 동생 termina em consoante, use 이랑 |
| 혼자와 갔어요. | 혼자 갔어요. | 혼자 significa "sozinho," não precisa de comitativa |
| 빵와 우유 | 빵과 우유 | 빵 termina em consoante, use 과 |
Resumo
- 과/와, 하고 e (이)랑 significam "e" ou "com" -- a diferença é de formalidade.
- 과/와: Escrita e fala formais. 과 após consoante, 와 após vogal.
- 하고: Coreano falado neutro. Sem variação de forma.
- (이)랑: Coreano falado casual. 이랑 após consoante, 랑 após vogal.
- Combine com 같이 ou 함께 para enfatizar "juntos."
- Combine a formalidade da partícula com seu nível geral de fala.