Visão Geral
A partícula 도 é uma das partículas mais usadas no coreano. Significa "também," "igualmente," "bem como," ou "até mesmo." Seu comportamento principal é que ela substitui a partícula de tópico (은/는), a partícula de sujeito (이/가) e a partícula de objeto (을/를) -- ela não se acumula sobre elas.
Entender 도 é essencial porque aparece constantemente em conversas do cotidiano e segue uma regra de substituição simples, mas importante.
Forma: 도 Substitui Outras Partículas
도 se conecta diretamente ao substantivo. Não tem variação de consoante/vogal -- é sempre apenas 도.
| Sem 도 | Com 도 | Português |
|---|---|---|
| 저는 학생이에요. | 저도 학생이에요. | Eu também sou estudante. |
| 민수가 왔어요. | 민수도 왔어요. | Minsu também veio. |
| 커피를 마셔요. | 커피도 마셔요. | Eu também bebo café. |
A regra de substituição
도 substitui 은/는, 이/가 e 을/를. Nunca se vê 는도, 가도 ou 를도:
| Incorreto | Correto | Por quê |
|---|---|---|
| 저는도 | 저도 | 도 substitui 는 |
| 민수가도 | 민수도 | 도 substitui 가 |
| 커피를도 | 커피도 | 도 substitui 를 |
도 se combina com outras partículas
Porém, 도 pode se combinar com partículas de lugar e outras:
| Combinação | Significado | Exemplo |
|---|---|---|
| 에도 | em/para ~ também | 여기에도 있어요. (Também está aqui.) |
| 에서도 | em ~ também | 학교에서도 공부해요. (Também estudo na escola.) |
| (으)로도 | por ~ também | 버스로도 갈 수 있어요. (Também pode ir de ônibus.) |
| 한테도 | para (pessoa) ~ também | 친구한테도 말했어요. (Também falei ao meu amigo.) |
| 까지도 | até mesmo | 여기까지도 왔어요. (Vieram até aqui.) |
Função 1: Também / Igualmente
A função mais básica de 도 é adicionar "também" ou "igualmente":
Adicionando ao sujeito
A: 저는 학생이에요. (Eu sou estudante.) B: 저도 학생이에요. (Eu também sou estudante.)
A: 민수가 한국어를 배워요. (Minsu aprende coreano.) B: 지영이도 한국어를 배워요. (Jiyeong também aprende coreano.)
Adicionando ao objeto
A: 커피를 좋아해요. (Gosto de café.) B: 차도 좋아해요. (Também gosto de chá.)
A: 한국어를 배워요. (Aprendo coreano.) B: 일본어도 배워요. (Também aprendo japonês.)
Adicionando a lugares
A: 서울에 갔어요. (Fui a Seul.) B: 부산에도 갔어요. (Também fui a Busan.)
Função 2: Tanto A quanto B
Quando 도 aparece em vários substantivos, cria um significado de "tanto A quanto B":
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 커피도 좋고 차도 좋아요. | keopi-do joko cha-do joayo. | Tanto café quanto chá são bons. |
| 아침도 먹고 점심도 먹었어요. | achim-do meokgo jeomsim-do meogeosseoyo. | Comi tanto o café da manhã quanto o almoço. |
| 한국어도 배우고 일본어도 배워요. | hangugeo-do baeugo ilboneo-do baeuoyo. | Aprendo tanto coreano quanto japonês. |
| 엄마도 아빠도 의사예요. | eomma-do appa-do uisayeyo. | Tanto a mãe quanto o pai são médicos. |
Função 3: Nem A nem B (com Negação)
Quando 도 aparece em vários substantivos com um verbo negativo, significa "nem A nem B":
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 시간도 없고 돈도 없어요. | sigan-do eopgo don-do eopseoyo. | Não tenho nem tempo nem dinheiro. |
| 이것도 저것도 안 좋아요. | igeot-do jeogeot-do an joayo. | Nem isso nem aquilo são bons. |
| 아침도 안 먹고 점심도 안 먹었어요. | achim-do an meokgo jeomsim-do an meogeosseoyo. | Não comi nem o café da manhã nem o almoço. |
Função 4: Até Mesmo
Em certos contextos, 도 enfatiza surpresa ou algo inesperado, significando "até mesmo":
| Coreano | Romanização | Português |
|---|---|---|
| 아이도 알아요. | ai-do arayo. | Até crianças sabem. |
| 하나도 없어요. | hana-do eopseoyo. | Não há nem um sequer. |
| 한 번도 안 갔어요. | han beon-do an gasseoyo. | Não fui nem uma vez. |
| 조금도 안 아파요. | jogeum-do an apayo. | Não dói nem um pouco. |
Expressões fixas com "até mesmo"
Esses são padrões muito comuns usando 도 para ênfase:
| Padrão | Significado | Exemplo |
|---|---|---|
| 하나도 + negativo | nem um | 하나도 몰라요. (Não sei nem um.) |
| 한 번도 + negativo | nem uma vez | 한 번도 안 봤어요. (Não vi nem uma vez.) |
| 조금도 + negativo | nem um pouco | 조금도 안 무서워요. (Não tenho nem um pouco de medo.) |
| 아무도 + negativo | ninguém | 아무도 없어요. (Não tem ninguém.) |
Comparação 도 vs 은/는
| Frase | Partícula | Nuance |
|---|---|---|
| 저는 학생이에요. | Tópico | Quanto a mim, sou estudante. |
| 저도 학생이에요. | Também | Eu também sou estudante (como você). |
| 커피는 좋아해요. | Tópico/Contraste | Café, eu gosto (mas talvez não chá). |
| 커피도 좋아해요. | Também | Também gosto de café (além de chá). |
Erros Comuns
| Erro | Correção | Por quê |
|---|---|---|
| 저는도 학생이에요. | 저도 학생이에요. | 도 substitui 는, não se acumula sobre ela |
| 커피를도 마셔요. | 커피도 마셔요. | 도 substitui 를 |
| 민수가도 왔어요. | 민수도 왔어요. | 도 substitui 가 |
| 여기도에 있어요. | 여기에도 있어요. | 도 vai depois de 에, não antes |
Padrões de Prática
Use esses modelos para praticar:
| Modelo | Exemplo |
|---|---|
| [substantivo]도 [verbo]아/어요. | 저도 좋아해요. (Eu também gosto.) |
| A도 B도 [verbo]. | 커피도 차도 마셔요. (Bebo tanto café quanto chá.) |
| A도 B도 안 [verbo]. | 커피도 차도 안 마셔요. (Não bebo nem café nem chá.) |
| 하나도 안/못 [verbo]. | 하나도 못 먹었어요. (Não consegui comer nem um.) |
Resumo
- 도 significa "também," "igualmente," "tanto" ou "até mesmo."
- 도 substitui 은/는, 이/가 e 을/를 -- nunca os empilhe juntos.
- 도 se combina com partículas de lugar: 에도, 에서도, (으)로도, 한테도.
- Múltiplos 도 = "tanto A quanto B" (positivo) ou "nem A nem B" (negativo).
- 도 com verbos negativos cria negação enfática: 하나도 없어요, 한 번도 안 갔어요.
- Não confunda 도 (também) com 는 (contraste) -- eles transmitem nuances opostas.