概要
〜아/어서 は韓国語で最もよく使われる接続語尾の一つです。主に2つの機能があります。
- 原因・理由 — 「〜から」「〜ので」
- 連続した接続 — 「〜て〜する」(特に移動動詞と共に)
この接続語尾は現在時制の〜아/어요と同じ母音調和ルールに従います。
〜아/어서の作り方
| 語幹の母音 | 語尾 | 例 |
|---|---|---|
| ㅏ または ㅗ(陽母音) | 〜아서 | 가다 → 가서、좋다 → 좋아서 |
| その他の母音(陰母音) | 〜어서 | 먹다 → 먹어서、없다 → 없어서 |
| 하다動詞 | 〜해서 | 하다 → 해서、공부하다 → 공부해서 |
〜아/어요と同じ母音短縮ルールが適用されます。
| 辞書形 | 語幹 | + 아/어서 | 結果 |
|---|---|---|---|
| 가다 | 가 | 가 + 아서 | 가서 |
| 오다 | 오 | 오 + 아서 | 와서 |
| 먹다 | 먹 | 먹 + 어서 | 먹어서 |
| 마시다 | 마시 | 마시 + 어서 | 마셔서 |
| 배우다 | 배우 | 배우 + 어서 | 배워서 |
| 하다 | 하 | 하 + 여서 | 해서 |
| 바쁘다 | 바쁘 | 바쁘 + 어서 | 바빠서 |
| 피곤하다 | 피곤하 | 피곤하 + 여서 | 피곤해서 |
パート1:原因・理由(「〜から」「〜ので」)
〜아/어서は最初の節の理由と、2番目の節の結果を結びつけます。
基本の例
- 배가 고파서 밥을 먹었어요. (お腹が空いたので ご飯を食べました。)
- 날씨가 좋아서 산책했어요. (天気が良かったので 散歩しました。)
- 피곤해서 일찍 잤어요. (疲れたので 早く寝ました。)
- 시간이 없어서 못 갔어요. (時間がなかったので 行けませんでした。)
- 비가 와서 우산을 샀어요. (雨が降ったので 傘を買いました。)
定番表現
〜아/어서を使った決まり文句があります。
| 表現 | 意味 | 使う場面 |
|---|---|---|
| 만나서 반갑습니다 | お会いできて嬉しいです | 初対面 |
| 만나서 반가워요 | お会いできて嬉しいです(カジュアル) | 初対面 |
| 늦어서 죄송합니다 | 遅れて申し訳ありません | 謝罪 |
| 늦어서 미안해요 | 遅れてごめんなさい(カジュアル) | 謝罪 |
| 감사해서... | 感謝しているので... | お礼 |
パート2:連続した接続(「〜て〜する」)
移動動詞(가다・오다・들어가다・나가다など)と共に使うと、「〜に行って/来てそこで〜する」という意味になります。
- 도서관에 가서 공부했어요. (図書館に行って勉強しました。)
- 한국에 와서 한국어를 배웠어요. (韓国に来て韓国語を学びました。)
- 카페에 들어가서 커피를 마셨어요. (カフェに入ってコーヒーを飲みました。)
- 집에 와서 쉬었어요. (家に帰って休みました。)
これは純粋な「〜て」の接続語尾〜고とは異なります。〜아/어서では、2番目の動作が目的地で行われる、または移動の結果として起こります。
| ~고 | ~아/어서 | 違い |
|---|---|---|
| 서울에 가고 부산에 갔어요 | 서울에 가서 쇼핑했어요 | ~고は別々の出来事を列挙、~아/어서は目的地での動作を示す |
重要ルール:命令文・提案文には使えない
〜아/어서は、2番目の節が命令文(命令形)や提案文(勧誘形)の場合には使えません。
| 間違い | 正しい形 | 使う接続語尾 |
|---|---|---|
| 비가 와서 우산 가져오세요 (X) | 비가 오니까 우산 가져오세요 | ~(으)니까 |
| 더우니까 에어컨 켜세요 (O) | 더워서 에어컨 켜세요 (X) | ~(으)니까 |
| 배고파서 밥 먹자 (X) | 배고프니까 밥 먹자 | ~(으)니까 |
| 시간 없어서 빨리 가세요 (X) | 시간 없으니까 빨리 가세요 | ~(으)니까 |
これは〜아/어서と〜(으)니까の最も重要な違いの一つです。
どちらを使うか
| 2番目の節のタイプ | 〜아/어서が使える? | 〜(으)니까が使える? |
|---|---|---|
| 평서문(平叙文) | 〇 | 〇 |
| 의문문(疑問文) | 〇 | 〇 |
| 명령문(命令文 -세요) | ✗ | 〇 |
| 권유문(提案文 -자、-(으)ㅂ시다) | ✗ | 〇 |
重要ルール:最初の節に過去時制は使えない
〜아/어서では、最初の節に過去時制を付けません。文全体の時制は最後の動詞で決まります。
| 間違い | 正しい形 | 理由 |
|---|---|---|
| 배가 고팠어서 먹었어요 (X) | 배가 고파서 먹었어요 | 〜아/어서の前に過去時制はつけない |
| 비가 왔어서 안 갔어요 (X) | 비가 와서 안 갔어요 | 〜아/어서の前に過去時制はつけない |
| 피곤했어서 쉬었어요 (X) | 피곤해서 쉬었어요 | 〜아/어서の前に過去時制はつけない |
最初の節に過去時制が使える〜(으)니까との比較: - 비가 왔으니까 안 갔어요. (〇 — 〜(으)니까なら過去時制OK)
〜아/어서 と 〜(으)니까 の比較
| 特徴 | 〜아/어서 | 〜(으)니까 |
|---|---|---|
| 命令文・提案文 | ✗(使えない) | 〇(使える) |
| 最初の節の過去時制 | ✗(使えない) | 〇(使える) |
| トーン | 柔らかく自然 | 強く主張的 |
| 「〜してみたら…」 | ✗ | 〇(発見の意味) |
| 定番表現 | 만나서 반갑습니다 | 반가우니까...(不自然) |
〜아/어서 と 〜고 の比較
どちらも連続した動作を表せますが、ニュアンスが異なります。
| 〜아/어서 | 〜고 | 違い |
|---|---|---|
| 가서 먹었어요 | 가고 먹었어요 | 〜아/어서:行ってそこで食べた、〜고:行って、また食べた |
| 앉아서 기다렸어요 | 앉고 기다렸어요 | 〜아/어서:座って待った(座った状態で)、〜고:座ってから待った |
〜아/어서は最初の動作が2番目の動作を可能にするという含意があります。〜고は単純な列挙です。
主語の制限
〜아/어서が原因・理由を表す場合、両方の節の主語は同じであることが多いです。主語が違う場合は、〜(으)니까が好まれることもあります。
- (同一の主語)피곤해서 쉬었어요. (疲れたので休みました。)
- (異なる主語)비가 와서 경기가 취소됐어요. (雨が降って試合がキャンセルされました。) — これも許容されます。
因果関係が明確であれば、〜아/어서での異なる主語も文法的に問題ありません。
よくある間違い
| 間違い | 正しい形 | 理由 |
|---|---|---|
| 추워서 문 닫으세요 | 추우니까 문 닫으세요 | 〜아/어서は命令文に使えない |
| 비가 왔어서 | 비가 와서 | 〜아/어서の前に過去時制はつけない |
| 좋아어서 | 좋아서 | ㅏ+ㅏは合わさる、여を追加しない |
| 해어서 | 해서 | 하+여 = 해 + 서 |
まとめ
- 〜아/어서 は原因・理由(「〜から」)と連続した動作(「〜て〜する」)を表します。
- 〜아/어요と同じ母音調和ルールに従います。
- 2番目の節が命令(〜세요)や提案(〜자)の場合は使えません — 代わりに〜(으)니까を使います。
- 最初の節に過去時制は使えません — 時制は最後の動詞にのみ付けます。
- 移動動詞と共に使うと「〜に行って/来てそこで〜する」という意味になります。
- 定番表現:만나서 반갑습니다、늦어서 죄송합니다。