Descripción general
El coreano tiene una característica única que muchos idiomas no poseen: se usan palabras completamente diferentes cuando se habla sobre o con alguien a quien se respeta. Esto va más allá de simplemente añadir terminaciones corteses — ciertos verbos, sustantivos y partículas comunes son reemplazados por equivalentes honoríficos especiales.
Este sistema se llama 존댓말 (jondaenmal, habla respetuosa) y usar el vocabulario honorífico correcto es esencial para el coreano cortés.
| Nivel | Sistema | Qué cambia |
|---|---|---|
| Nivel de habla | 해요체, 합니다체 | Las terminaciones verbales cambian |
| Vocabulario honorífico | 존댓말 어휘 | Las palabras enteras cambian |
| Honorífico de sujeto | ~(으)시 | Se añade un infijo verbal |
Los tres sistemas funcionan juntos. Por ejemplo: 할머니께서 진지를 드세요 usa una partícula honorífica (께서), un sustantivo honorífico (진지) y un verbo honorífico (드시다).
Verbos honoríficos
Estos verbos especiales reemplazan a los verbos comunes cuando el sujeto es alguien a quien se respeta.
Pares de verbos honoríficos principales
| Verbo común | Significado | Verbo honorífico | Significado honorífico |
|---|---|---|---|
| 먹다 | comer | 드시다 / 잡수시다 | comer (honorífico) |
| 마시다 | beber | 드시다 | beber (honorífico) |
| 자다 | dormir | 주무시다 | dormir (honorífico) |
| 있다 | existir, estar en | 계시다 | existir, estar en (honorífico) |
| 말하다 | hablar | 말씀하시다 | hablar (honorífico) |
| 죽다 | morir | 돌아가시다 | fallecer (honorífico) |
| 아프다 | estar enfermo | 편찮으시다 | estar indispuesto (honorífico) |
| 주다 | dar | 주시다 | dar (honorífico, quien da es respetado) |
| 나이 | edad | 연세 | edad (honorífico) |
드시다 vs. 잡수시다
Ambos significan "comer (honorífico)" pero difieren en el uso:
| Palabra | Nivel | Uso |
|---|---|---|
| 드시다 | Honorífico estándar | El más común, válido para todas las situaciones |
| 잡수시다 | Honorífico superior | Se usa con abuelos, personas muy mayores |
많이 드세요. (Por favor, coma mucho.) — a padres, mayores 많이 잡수세요. (Por favor, coma mucho.) — a abuelos
Ejemplos de conjugación
| Verbo | 해요체 | Pasado | Futuro |
|---|---|---|---|
| 드시다 | 드세요 | 드셨어요 | 드실 거예요 |
| 주무시다 | 주무세요 | 주무셨어요 | 주무실 거예요 |
| 계시다 | 계세요 | 계셨어요 | 계실 거예요 |
| 말씀하시다 | 말씀하세요 | 말씀하셨어요 | 말씀하실 거예요 |
| 돌아가시다 | 돌아가세요 | 돌아가셨어요 | — |
| 편찮으시다 | 편찮으세요 | 편찮으셨어요 | — |
Sustantivos honoríficos
Algunos sustantivos comunes tienen equivalentes honoríficos que se usan al referirse a las posesiones, partes del cuerpo o acciones de una persona respetada.
| Sustantivo común | Significado | Sustantivo honorífico | Significado honorífico |
|---|---|---|---|
| 밥 | arroz, comida | 진지 | comida (honorífico) |
| 집 | casa | 댁 | hogar/residencia (honorífico) |
| 이름 | nombre | 성함 | nombre (honorífico) |
| 나이 | edad | 연세 | edad (honorífico) |
| 말 | palabras, discurso | 말씀 | palabras (honorífico) |
| 생일 | cumpleaños | 생신 | cumpleaños (honorífico) |
| 사람 | persona | 분 | persona (honorífico) |
| 아들 | hijo | 아드님 | hijo (honorífico) |
| 딸 | hija | 따님 | hija (honorífico) |
Oraciones de ejemplo
성함이 어떻게 되세요? (¿Cuál es su nombre? — honorífico) cf. 이름이 뭐예요? (¿Cómo te llamas? — cortés pero no honorífico)
연세가 어떻게 되세요? (¿Cuántos años tiene? — honorífico) cf. 나이가 어떻게 되세요? (¿Cuántos años tienes? — cortés)
댁이 어디세요? (¿Dónde es su casa? — honorífico) cf. 집이 어디예요? (¿Dónde está tu casa? — cortés)
생신 축하드립니다. (Feliz cumpleaños. — honorífico) cf. 생일 축하해요. (Feliz cumpleaños. — cortés)
Partículas honoríficas
Las partículas coreanas también cambian cuando el sujeto es una persona respetada.
Partícula de sujeto: 이/가 → 께서
| Común | Honorífico | Ejemplo |
|---|---|---|
| 선생님이 | 선생님께서 | 선생님께서 오셨어요. (El profesor llegó.) |
| 할머니가 | 할머니께서 | 할머니께서 주무세요. (La abuela está durmiendo.) |
Objeto indirecto: 에게 → 께
| Común | Honorífico | Ejemplo |
|---|---|---|
| 선생님에게 | 선생님께 | 선생님께 드렸어요. (Se lo di al profesor.) |
| 부모님에게 | 부모님께 | 부모님께 전화했어요. (Llamé a mis padres.) |
El sufijo de sujeto honorífico ~(으)시
Aunque no es un reemplazo de vocabulario, el sufijo ~(으)시 se añade a los stems verbales para mostrar respeto hacia el sujeto.
Formación
| El stem termina en | Añadir | Ejemplo |
|---|---|---|
| Vocal | ~시 | 가 + 시 → 가시다 |
| Consonante | ~으시 | 읽 + 으시 → 읽으시다 |
Conjugaciones comunes
| Diccionario | + (으)시 | 해요체 | Pasado |
|---|---|---|---|
| 가다 (ir) | 가시다 | 가세요 | 가셨어요 |
| 오다 (venir) | 오시다 | 오세요 | 오셨어요 |
| 읽다 (leer) | 읽으시다 | 읽으세요 | 읽으셨어요 |
| 좋다 (bueno) | 좋으시다 | 좋으세요 | 좋으셨어요 |
| 먹다 (comer) | — | 드세요 (usa 드시다) | 드셨어요 |
| 자다 (dormir) | — | 주무세요 (usa 주무시다) | 주무셨어요 |
Importante: Para los verbos que tienen reemplazos honoríficos (먹다→드시다, 자다→주무시다), usa el verbo honorífico. No digas 먹으세요 cuando puedes decir 드세요.
Vocabulario humilde (autorreverencia)
El coreano también tiene formas humildes (겸양어) que el hablante usa para rebajarse a sí mismo frente al oyente.
| Común | Humilde | Uso |
|---|---|---|
| 주다 (dar) | 드리다 | Yo le doy a usted/mayor |
| 묻다 (preguntar) | 여쭈다 / 여쭙다 | Yo le pregunto a usted/mayor |
| 보다 (ver/conocer) | 뵙다 | Yo me encuentro con usted/mayor |
| 데리다 (llevar a alguien) | 모시다 | Yo acompaño/sirvo al mayor |
| 나 / 저 | 저 | Yo (humilde) |
| 우리 | 저희 | nosotros (humilde) |
Oraciones de ejemplo
선생님께 선물을 드렸어요. (Le di un regalo al profesor.) cf. 친구에게 선물을 줬어요. (Le di un regalo a mi amigo.)
처음 뵙겠습니다. (Encantado de conocerle. — lit. Le veré por primera vez — humilde)
하나 여쭤봐도 될까요? (¿Puedo hacerle una pregunta? — humilde)
할머니를 모시고 왔어요. (Vine acompañando a mi abuela. — humilde)
Uniendo todo
Una sola oración puede combinar todos los sistemas honoríficos:
할머니께서 진지를 드셨어요. halmeonikkeoseo jinjireul deusyeosseoyo. "La abuela comió."
Desglose: - 할머니께서: Partícula de sujeto honorífica (no 이/가) - 진지: Sustantivo honorífico para 밥 (comida) - 드셨어요: Verbo honorífico 드시다 (no 먹다) + tiempo pasado
Compara con la versión común:
친구가 밥을 먹었어요. (Mi amigo comió.)
Tabla de referencia rápida
| Categoría | Común | Honorífico | Humilde (uno mismo) |
|---|---|---|---|
| comer | 먹다 | 드시다 | — |
| dormir | 자다 | 주무시다 | — |
| existir/estar | 있다 | 계시다 | — |
| hablar | 말하다 | 말씀하시다 | — |
| dar | 주다 | 주시다 | 드리다 |
| ver/conocer | 보다 | — | 뵙다 |
| preguntar | 묻다 | — | 여쭙다 |
| yo | 나 | — | 저 |
| casa | 집 | 댁 | — |
| nombre | 이름 | 성함 | — |
| edad | 나이 | 연세 | — |
| cumpleaños | 생일 | 생신 | — |
| partícula de sujeto | 이/가 | 께서 | — |
| a (persona) | 에게 | 께 | — |
Errores comunes
| Error | Corrección | Por qué |
|---|---|---|
| 할머니가 먹었어요 | 할머니께서 드셨어요 | Usa tanto la partícula como el verbo honorífico |
| 선생님이 있어요 | 선생님께서 계세요 | 있다 → 계시다 para sujetos respetados |
| 사장님에게 줬어요 | 사장님께 드렸어요 | Usa 께 (no 에게) + 드리다 (no 주다) |
| 성함이 뭐예요? | 성함이 어떻게 되세요? | Los sustantivos honoríficos necesitan terminaciones verbales honoríficas |
| 먹으세요 | 드세요 | Usa el verbo honorífico especial, no ~(으)시 |
Resumen
- El coreano tiene palabras de reemplazo especiales para verbos (먹다→드시다, 자다→주무시다) y sustantivos (밥→진지, 집→댁) cuando se habla de personas respetadas.
- Las partículas honoríficas también cambian: 이/가 → 께서, 에게 → 께.
- El sufijo ~(으)시 puede añadirse a cualquier verbo para mostrar respeto, pero cuando existe un verbo honorífico especial, hay que usarlo en su lugar.
- El vocabulario humilde (드리다, 뵙다, 여쭙다) rebaja al hablante al dirigirse a superiores.
- Todos los sistemas funcionan juntos: partícula honorífica + sustantivo honorífico + verbo honorífico.
- Dominar estas distinciones es esencial para sonar natural y respetuoso en coreano.