Resumen
~아/어서 es uno de los conectores más utilizados en coreano. Tiene dos funciones principales:
- Causa/Razón -- "porque" o "así que"
- Conexión secuencial -- "y luego" (especialmente con verbos de movimiento)
Este conector sigue las mismas reglas de armonía vocálica que el presente ~아/어요.
Cómo formar ~아/어서
| Vocal del radical | Terminación | Ejemplo |
|---|---|---|
| ㅏ o ㅗ (brillante) | ~아서 | 가다 → 가서, 좋다 → 좋아서 |
| Otras vocales (oscura) | ~어서 | 먹다 → 먹어서, 없다 → 없어서 |
| Verbos 하다 | ~해서 | 하다 → 해서, 공부하다 → 공부해서 |
Se aplican las mismas reglas de contracción vocálica que en ~아/어요:
| Diccionario | Radical | + 아/어서 | Resultado |
|---|---|---|---|
| 가다 | 가 | 가 + 아서 | 가서 |
| 오다 | 오 | 오 + 아서 | 와서 |
| 먹다 | 먹 | 먹 + 어서 | 먹어서 |
| 마시다 | 마시 | 마시 + 어서 | 마셔서 |
| 배우다 | 배우 | 배우 + 어서 | 배워서 |
| 하다 | 하 | 하 + 여서 | 해서 |
| 바쁘다 | 바쁘 | 바쁘 + 어서 | 바빠서 |
| 피곤하다 | 피곤하 | 피곤하 + 여서 | 피곤해서 |
Parte 1: Causa y razón ("Porque / Así que")
~아/어서 conecta una razón en la primera cláusula con un resultado en la segunda cláusula.
Ejemplos básicos
- 배가 고파서 밥을 먹었어요. (Porque tenía hambre, comí.)
- 날씨가 좋아서 산책했어요. (Porque el clima era agradable, di un paseo.)
- 피곤해서 일찍 잤어요. (Porque estaba cansado/a, dormí temprano.)
- 시간이 없어서 못 갔어요. (Porque no tenía tiempo, no pude ir.)
- 비가 와서 우산을 샀어요. (Porque llovió, compré un paraguas.)
Expresiones fijas
Algunas expresiones con ~아/어서 se usan como frases hechas:
| Expresión | Significado | Uso |
|---|---|---|
| 만나서 반갑습니다 | Mucho gusto en conocerle | Primeros encuentros |
| 만나서 반가워요 | Mucho gusto (informal) | Primeros encuentros |
| 늦어서 죄송합니다 | Lo siento por llegar tarde | Disculparse |
| 늦어서 미안해요 | Lo siento por llegar tarde (informal) | Disculparse |
| 감사해서... | Porque estoy agradecido/a... | Agradecimientos |
Parte 2: Conexión secuencial ("Y luego")
Con verbos de movimiento (가다, 오다, 들어가다, 나가다, etc.), ~아/어서 significa "ir/venir y luego (hacer algo allí)."
- 도서관에 가서 공부했어요. (Fui a la biblioteca y estudié.)
- 한국에 와서 한국어를 배웠어요. (Vine a Corea y aprendí coreano.)
- 카페에 들어가서 커피를 마셨어요. (Entré al café y tomé un café.)
- 집에 와서 쉬었어요. (Llegué a casa y descansé.)
Esto es diferente del conector puro "y" ~고. Con ~아/어서, la segunda acción ocurre en el destino o como resultado del movimiento.
| ~고 | ~아/어서 | Diferencia |
|---|---|---|
| 서울에 가고 부산에 갔어요 | 서울에 가서 쇼핑했어요 | ~고 enumera eventos separados; ~아/어서 muestra la acción en el destino |
Regla fundamental: No con mandatos ni sugerencias
~아/어서 no puede usarse con mandatos (imperativo) ni sugerencias (propositivo) en la segunda cláusula.
| Incorrecto | Correcto | Conector a usar |
|---|---|---|
| 비가 와서 우산 가져오세요 (X) | 비가 오니까 우산 가져오세요 | ~(으)니까 |
| 더우니까 에어컨 켜세요 (O) | 더워서 에어컨 켜세요 (X) | ~(으)니까 |
| 배고파서 밥 먹자 (X) | 배고프니까 밥 먹자 | ~(으)니까 |
| 시간 없어서 빨리 가세요 (X) | 시간 없으니까 빨리 가세요 | ~(으)니까 |
Esta es una de las diferencias más importantes entre ~아/어서 y ~(으)니까.
Cuándo usar cada uno
| Tipo de segunda cláusula | ¿Usar ~아/어서? | ¿Usar ~(으)니까? |
|---|---|---|
| Afirmación | O | O |
| Pregunta | O | O |
| Mandato (-세요) | X | O |
| Sugerencia (-자, -(으)ㅂ시다) | X | O |
Regla fundamental: No tiempo pasado en la primera cláusula
Con ~아/어서, la primera cláusula no toma tiempo pasado. El tiempo de toda la oración lo determina el último verbo.
| Incorrecto | Correcto | Por qué |
|---|---|---|
| 배가 고팠어서 먹었어요 (X) | 배가 고파서 먹었어요 | Sin tiempo pasado antes de ~아/어서 |
| 비가 왔어서 안 갔어요 (X) | 비가 와서 안 갔어요 | Sin tiempo pasado antes de ~아/어서 |
| 피곤했어서 쉬었어요 (X) | 피곤해서 쉬었어요 | Sin tiempo pasado antes de ~아/어서 |
Compara con ~(으)니까, que sí permite el tiempo pasado en la primera cláusula: - 비가 왔으니까 안 갔어요. (O -- tiempo pasado correcto con ~(으)니까)
~아/어서 vs. ~(으)니까
| Característica | ~아/어서 | ~(으)니까 |
|---|---|---|
| Mandatos/Sugerencias | X (no puede usarse) | O (puede usarse) |
| Tiempo pasado en 1.ª cláusula | X (no puede usarse) | O (puede usarse) |
| Tono | Más suave, más natural | Más fuerte, más asertivo |
| "Descubrí que..." | X | O (significado de descubrimiento) |
| Expresiones fijas | 만나서 반갑습니다 | 반가우니까... (inusual) |
~아/어서 vs. ~고
Ambos pueden expresar acciones secuenciales, pero con matices diferentes:
| ~아/어서 | ~고 | Diferencia |
|---|---|---|
| 가서 먹었어요 | 가고 먹었어요 | ~아/어서: fue y comió allí; ~고: fue, y también comió |
| 앉아서 기다렸어요 | 앉고 기다렸어요 | ~아/어서: se sentó y esperó (en posición sentada); ~고: se sentó, luego esperó |
~아/어서 suele implicar que la primera acción prepara o permite la segunda, mientras que ~고 simplemente enumera.
Restricción de sujeto
Cuando ~아/어서 expresa causa/razón, el sujeto de ambas cláusulas suele ser el mismo. Cuando los sujetos difieren, a veces se prefiere ~(으)니까:
- (Mismo sujeto) 피곤해서 쉬었어요. (Estaba cansado/a así que descansé.)
- (Diferente sujeto) 비가 와서 경기가 취소됐어요. (Llovió así que el partido fue cancelado.) -- Esto es aceptable.
Los sujetos diferentes son gramaticalmente correctos con ~아/어서, especialmente cuando la relación causal es clara.
Errores comunes
| Error | Corrección | Por qué |
|---|---|---|
| 추워서 문 닫으세요 | 추우니까 문 닫으세요 | No se puede usar ~아/어서 con mandatos |
| 비가 왔어서 | 비가 와서 | Sin tiempo pasado antes de ~아/어서 |
| 좋아어서 | 좋아서 | ㅏ+ㅏ se fusionan, no agregues 어 extra |
| 해어서 | 해서 | 하+여 = 해 + 서 |
Resumen
- ~아/어서 expresa causa/razón ("porque") y acción secuencial ("y luego").
- Sigue las mismas reglas de armonía vocálica que ~아/어요.
- No puede usarse con mandatos (~세요) ni sugerencias (~자) en la segunda cláusula -- usa ~(으)니까 en su lugar.
- Sin tiempo pasado en la primera cláusula -- el tiempo va solo en el último verbo.
- Con verbos de movimiento, significa "ir/venir a algún lugar y luego hacer algo allí."
- Expresiones fijas comunes: 만나서 반갑습니다, 늦어서 죄송합니다.